| Предложение | Перевод |
| Following these momentous events Northern Ireland is suspended somewhere between optimism and hope. | Основываясь на произошедших событиях, можно сказать, что Северная Ирландия находится где-то между оптимизмом и надеждой. |
| Broadly similar arrangements apply in Scotland and Northern Ireland. | В общих чертах схожие процедуры действуют в Шотландии и Северной Ирландии. |
| In addition, the emergency legislation applying in the United Kingdom, including Northern Ireland, was reportedly used to intimidate journalists. | Кроме того, чрезвычайное законодательство, действующее в Соединенном Королевстве, включая Северную Ирландию, якобы использовалось для запугивания журналистов. |
| In one respect, Northern Ireland's labour legislation was probably the strongest in Europe. | Если взять один из аспектов, то трудовое законодательство Северной Ирландии является, пожалуй, самым сильным в Европе. |
| This week's events in Northern Ireland contradict such cynicism. | События этой недели, произошедшие в Северной Ирландии, опровергают этот цинизм. |
| Section 73 of the Northern Ireland Act created a single Equality Commission. | В соответствии со статьей 73 Закона о Северной Ирландии была учреждена единая Комиссия по вопросам равноправия. |
| Moreover, Northern Ireland had very powerful legislation outlawing religious discrimination. | Кроме того, в Северной Ирландии действуют весьма эффективные законы, запрещающие религиозную дискриминацию. |
| The leak of the Criminal Justice Inspection Report for Northern Ireland was regrettable. | Вызывает сожаление факт утечки информации о докладе по результатам инспекции систем уголовного правосудия в Северной Ирландии. |
| He killed five members in Northern Ireland. | Он убил пятерых мемберов из чаптера в северной Ирландии. |
| The Terrorism Act therefore contains a temporary part for Northern Ireland. | Поэтому в Законе о борьбе с терроризмом временно содержится раздел, касающийся Северной Ирландии. |
| Two of Northern Ireland's three MEPs are female. | Двое из трех членов Европейского парламента от Северной Ирландии - женщины. |
| Proceedings in Northern Ireland are similar to those in England and Wales. | В Северной Ирландии применяются процедуры, сходные с процедурами, действующими в Англии и Уэльсе. |
| Land and Property Services performs a similar function in Northern Ireland. | В Северной Ирландии аналогичную функцию выполняет Служба кадастрового учета земельных участков и объектов недвижимости. |
| Fuller information on gender specific polices and services in Northern Ireland will follow. | В дальнейшем будет предоставлена более полная информация о конкретной гендерной политике и услугах, предоставляемых с учетом гендерного фактора, в Северной Ирландии. |
| Incorporation of the Convention would be concomitant with the human rights legislation recently enacted by the United Kingdom and applicable in Northern Ireland. | Инкорпорирование Конвенции будет сопутствующим элементом законодательства, недавно принятого Соединенным Королевством и применимого в Северной Ирландии. |
| The Committee welcomed the establishment of the office of Police Ombudsman in Northern Ireland. | Комитет приветствует учреждение Управления полицейского Омбудсмена в Северной Ирландии. |
| A similar duty already existed in Northern Ireland. | Подобное обязательство уже существует в Северной Ирландии. |
| Increasingly, segregated communities seemed to be the pattern in Northern Ireland as a result of the years of inter-communal violence. | Похоже, что испытываемая общинами сегрегация в Северной Ирландии все больше и больше становится правилом, как результат многолетнего межобщинного насилия. |